创意来源唐代诗人白居易的五言古诗《船夜援琴》:“七弦为益友,两耳是知音。”这首诗的场域气质趋于明快、简洁,针对名词“七弦”与动词“拨”进行墨象构形,运用了两道古朴的笔触勾勒出琴头与琴尾,绘制七条笔直的线条,表现古琴的琴弦,实现对古琴物理形态的构形,也在墨象的层次与变化中,赋予了其深厚的文化内涵与审美价值。分析诗境得出,这首诗的诗品较为飘逸、旷达,从而画面采用留白、动静结合的方式进行创作,通过运用精炼而急促的墨线笔触与点状墨痕,巧妙捕捉并再现古琴演奏时手指于琴弦间轻挑慢拨的动态瞬间,旨在传达古琴演奏所特有的韵律美感与质感层次。这一过程,在二维平面的艺术表达中,不仅限于视觉层面的呈现,更通过视觉元素的巧妙布局与动态引导,激发观者对于三维空间内音律流动与听觉想象的共鸣,从而营造出一种跨越维度的综合感官体验,进而表达恬淡自然的琴声和心静声淡的立意主旨。
The creative source comes from the five character ancient poem "Boat Night Assisting the Qin" by Tang Dynasty poet Bai Juyi: "The seven strings are good friends, and the two ears are kindred spirits." The atmosphere of this poem tends to be bright and concise, focusing on the construction of ink images for the noun "seven strings" and the verb "plucking". Two ancient strokes are used to hook the head and tail of the qin, drawing seven straight lines to express the strings of the guqin, realizing the construction of the physical form of the guqin, and endowing it with profound cultural connotation and aesthetic value in the levels and changes of ink images. By analyzing the poetic context, it can be concluded that the quality of this poem is relatively elegant and broad. Therefore, the composition adopts a combination of blank space and dynamic and static elements. Through the use of refined and rapid ink line strokes and dotted ink marks, the dynamic moments of fingers lightly picking and slowly plucking between the strings during guqin performance are cleverly captured and reproduced, aiming to convey the unique rhythmic beauty and texture level of guqin performance. This process, in the artistic expression of two-dimensional planes, is not limited to visual presentation, but also through the clever layout and dynamic guidance of visual elements, inspires viewers to resonate with the flow of sound and auditory imagination in three-dimensional space, thus creating a comprehensive sensory experience that spans dimensions, and expressing the theme of calm and natural qin sound and calm heart sound.